4-я книга ЦарствГлава 9 |
|
1 |
|
2 Когда ты придёшь туда, найди там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессии. Пойди к нему, выведи из окружения его братьев и уведи его во внутреннюю комнату. |
|
3 |
|
4 и сказал ему: |
|
5 Когда он пришёл, то, увидев всех военачальников, сидящих вместе, сказал: |
|
6 Ииуй встал и вошёл в дом. Тогда пророк вылил елей на голову Ииуя и произнёс: |
|
7 Ты должен истребить семью Ахава, твоего царя. Так Я отомщу за кровь Моих слуг, пророков, и за кровь всех слуг Господа, убитых Иезавелью. |
|
8 Вся семья Ахава погибнет. Я истреблю всех мужчин в семье Ахава в Израиле: и раба, и вольного. |
|
9 Я сделаю с семьёй Ахава то же, что и с семьёй Иеровоама, сына Навата, и Ваасы, сына Ахии. |
|
10 Псы съедят Иезавель Изрееле, и никто её не похоронит”». |
|
11 |
|
12 Они сказали: |
|
13 Услышав эти слова, они быстро сняли свои одежды и постелили их Ииую на ступенях. Затем они затрубили в трубу и закричали: |
|
14 |
|
15 Царь Иорам воевал с Азаилом, сирийским царём, но сирийцы ранили царя Иорама, и он вернулся в Изреель залечивать раны. Тогда Ииуй сказал: |
|
16 Затем Ииуй сел в колесницу и отправился в Изреель, где отдыхал Иорам. Охозия, иудейский царь, тоже пришёл туда навестить Иорама. |
|
17 |
|
18 Всадник выехал навстречу Ииую и сказал: |
|
19 Тогда царь послал другого всадника. Он приехал к Ииую и сказал: |
|
20 Сторож сказал Иораму: |
|
21 И приказал Иорам: |
|
22 |
|
23 Иорам развернулся и побежал, крича Охозии: |
|
24 Но Ииуй натянул свой лук и поразил Иорама между плеч. Стрела пронзила сердце Иорама, и он пал замертво в своей колеснице. |
|
25 Ииуй сказал Бидекару, своему колесничему: |
|
26 Господь сказал: „Вчера Я видел кровь Навуфея и кровь его сыновей, и Я клянусь, что накажу тебя, Ахав, на этом поле”. Возьми же тело Иорама и брось его на поле, как повелел Господь!» |
|
27 |
|
28 Слуги Охозии отвезли его в колеснице в Иерусалим и похоронили в могиле с его предками в городе Давида. |
|
29 Охозия стал иудейским царём в одиннадцатый год царствования в Израиле Иорама, сына Ахава. |
|
30 |
|
31 Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: |
|
32 Ииуй взглянул на окно и сказал: |
|
33 Тогда Ииуй сказал: |
|
34 Ииуй вошёл в дом, он ел и пил. Затем он сказал: |
|
35 Люди пошли похоронить её, но не смогли найти её тела. Они обнаружили только череп, ступни и кисти рук. |
|
36 Когда они вернулись и доложили об этом Ииую, он сказал: |
|
37 Плоть Иезавели будет как навоз в Изрееле, и никто не узнает её тела”». |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 9 |
|
1 Elisa |
|
2 Und |
|
3 Und nimm |
|
4 Und der Jüngling |
|
5 Und |
|
6 Da stund er auf und ging |
|
7 Und |
|
8 daß das ganze Haus |
|
9 Und |
|
10 Und |
|
11 Und da Jehu |
|
12 Sie |
|
13 Da eileten sie |
|
14 Also machte Jehu |
|
15 Joram |
|
16 Und er |
|
17 Der Wächter |
|
18 Und |
|
19 Da |
|
20 Das verkündigte |
|
21 Da sprach |
|
22 Und |
|
23 Da wandte |
|
24 Aber Jehu |
|
25 Und er sprach |
|
26 Was gilt‘s, sprach |
|
27 Da |
|
28 Und seine Knechte |
|
29 Ahasja |
|
30 Und |
|
31 Und da Jehu |
|
32 Und er hub sein Angesicht |
|
33 Er sprach |
|
34 Und da er hineinkam und gegessen |
|
35 Da sie aber hingingen |
|
36 Und |
|
37 Also war das Aas |
4-я книга ЦарствГлава 9 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 9 |
|
1 |
1 Elisa |
|
2 Когда ты придёшь туда, найди там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессии. Пойди к нему, выведи из окружения его братьев и уведи его во внутреннюю комнату. |
2 Und |
|
3 |
3 Und nimm |
|
4 и сказал ему: |
4 Und der Jüngling |
|
5 Когда он пришёл, то, увидев всех военачальников, сидящих вместе, сказал: |
5 Und |
|
6 Ииуй встал и вошёл в дом. Тогда пророк вылил елей на голову Ииуя и произнёс: |
6 Da stund er auf und ging |
|
7 Ты должен истребить семью Ахава, твоего царя. Так Я отомщу за кровь Моих слуг, пророков, и за кровь всех слуг Господа, убитых Иезавелью. |
7 Und |
|
8 Вся семья Ахава погибнет. Я истреблю всех мужчин в семье Ахава в Израиле: и раба, и вольного. |
8 daß das ganze Haus |
|
9 Я сделаю с семьёй Ахава то же, что и с семьёй Иеровоама, сына Навата, и Ваасы, сына Ахии. |
9 Und |
|
10 Псы съедят Иезавель Изрееле, и никто её не похоронит”». |
10 Und |
|
11 |
11 Und da Jehu |
|
12 Они сказали: |
12 Sie |
|
13 Услышав эти слова, они быстро сняли свои одежды и постелили их Ииую на ступенях. Затем они затрубили в трубу и закричали: |
13 Da eileten sie |
|
14 |
14 Also machte Jehu |
|
15 Царь Иорам воевал с Азаилом, сирийским царём, но сирийцы ранили царя Иорама, и он вернулся в Изреель залечивать раны. Тогда Ииуй сказал: |
15 Joram |
|
16 Затем Ииуй сел в колесницу и отправился в Изреель, где отдыхал Иорам. Охозия, иудейский царь, тоже пришёл туда навестить Иорама. |
16 Und er |
|
17 |
17 Der Wächter |
|
18 Всадник выехал навстречу Ииую и сказал: |
18 Und |
|
19 Тогда царь послал другого всадника. Он приехал к Ииую и сказал: |
19 Da |
|
20 Сторож сказал Иораму: |
20 Das verkündigte |
|
21 И приказал Иорам: |
21 Da sprach |
|
22 |
22 Und |
|
23 Иорам развернулся и побежал, крича Охозии: |
23 Da wandte |
|
24 Но Ииуй натянул свой лук и поразил Иорама между плеч. Стрела пронзила сердце Иорама, и он пал замертво в своей колеснице. |
24 Aber Jehu |
|
25 Ииуй сказал Бидекару, своему колесничему: |
25 Und er sprach |
|
26 Господь сказал: „Вчера Я видел кровь Навуфея и кровь его сыновей, и Я клянусь, что накажу тебя, Ахав, на этом поле”. Возьми же тело Иорама и брось его на поле, как повелел Господь!» |
26 Was gilt‘s, sprach |
|
27 |
27 Da |
|
28 Слуги Охозии отвезли его в колеснице в Иерусалим и похоронили в могиле с его предками в городе Давида. |
28 Und seine Knechte |
|
29 Охозия стал иудейским царём в одиннадцатый год царствования в Израиле Иорама, сына Ахава. |
29 Ahasja |
|
30 |
30 Und |
|
31 Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: |
31 Und da Jehu |
|
32 Ииуй взглянул на окно и сказал: |
32 Und er hub sein Angesicht |
|
33 Тогда Ииуй сказал: |
33 Er sprach |
|
34 Ииуй вошёл в дом, он ел и пил. Затем он сказал: |
34 Und da er hineinkam und gegessen |
|
35 Люди пошли похоронить её, но не смогли найти её тела. Они обнаружили только череп, ступни и кисти рук. |
35 Da sie aber hingingen |
|
36 Когда они вернулись и доложили об этом Ииую, он сказал: |
36 Und |
|
37 Плоть Иезавели будет как навоз в Изрееле, и никто не узнает её тела”». |
37 Also war das Aas |